Елисей Мороз

Профессиональный письменный перевод технических, финансовых и маркетинговых текстов с английского на русский и украинский языки. Локализация сайтов и приложений. Устный последовательный и синхронный перевод в Украине и за рубежом.


Обо мне

Добро пожаловать на мой сайт!


Меня зовут Елисей Мороз. Я занимаюсь письменными и устными переводами с английского на русский и украинский языки. Получив диплом магистра перевода, я отправился применять свои знания на практике, чем успешно и занимаюсь уже больше семи лет. За плечами остались три года работы штатным переводчиком в крупной энергетической компании, и вот уже больше четырех лет я — вольнонаемный переводчик.

Перевожу я, прежде всего, потому, что мне это нравится. Нравится помогать людям в промышленности и бизнесе эффективно выполнять стоящие перед ними задачи и достигать успеха. Я знаю, что моим клиентам нужен не перевод, а решение их проблемы. Поэтому я делаю все для того, чтобы мой перевод помог им в работе, был емким и легким для чтения, и главное — правильно передавал смысл оригинала. Я никогда не перестаю работать над собой и углубляю свои знания не только в переводческой сфере, но и во всех отраслях, в которых выполняю переводы.


Коротко обо мне для тех, кто любит цифры больше, чем слова

1
cтепень магистра перевода с английского на русский и украинский
3
года работы ведущим переводчиком в энергетической компании
7
лет плодотворного сотрудничества с более чем 20 клиентами из 7 стран
9
крупных проектов, выполненных для благотворительных организаций
11
специализированных программ, используемых в работе
>30
положительных отзывов от клиентов
>100
мероприятий, переведенных устно
>300
часов устного перевода
>500
выполненных письменных проектов
>10000
переведенных страниц

Дополнительная информация

Высшее образование:

Донецкий национальный университет. Магистр перевода

Киевский международный университет финансов. Специалист по финансам

 

Курсы и тренинги:

Лондонская школа английского языка. Стилистика письменного перевода

Лингвистический центр «Украина-Европа». Синхронный перевод

февраль 2013 г.–настоящее время

Письменный и устный переводчик-фрилансер (английский, русский, украинский языки)

Основные области моей специализации: энергетика, добыча полезных ископаемых, нефтегазовая отрасль, геология, бизнес, экология, программное обеспечение, веб-сайты и фотография.

Мои постоянные клиенты — крупные бюро переводов из США, Великобритании, Австралии, Испании, Греции и Китая, а также промышленные компании из Украины. Среди конечных потребителей моих переводов крупнейшие международные компании: RWE, Vestas, Sandvik, CAT, Bacardi и другие. В Украине я предоставляю услуги письменного и устного перевода таким компаниям как «ДТЭК», «Винд Пауэр», Corum, «Альтком», Siemens Ukraine и «Энергетические Ресурсы Украины». Также я сотрудничаю с международными организациями (ОБСЕ, Консультативная миссия Европейского Союза в Украине) и международными СМИ (European Times, L’Illustre, Good Morning Britain и Oil and Gas Technology Magazine).

Большую часть времени я перевожу техническую документацию для электростанций, шахт и нефтегазовых платформ, геологические отчеты, проектную документацию и документы из смежных с промышленностью отраслей: контракты, экономические отчеты, пресс-релизы, коммерческие предложения и деловую переписку. Список основных выполненных мной проектов можно увидеть здесь. Помимо этого я занимаюсь локализацией мобильных приложений. В общей сложности я перевел более сорока приложений. Также я занимаюсь переводом текстов, связанных с фотографией и фотооборудованием.

Кроме того, я предоставляю услуги последовательного и синхронного устного перевода в Украине и за рубежом. В рамках переводческих проектов я оказывал услуги перевода в Германии, Нидерландах, Кении и Танзании. Я переводил во время большого количества встреч и презентаций в крупных украинских компаниях, во время миссии ОБСЕ по наблюдению за президентскими выборами, на встречах высшего уровня с участием президента, премьер-министра, председателя НКРЭ, главы фонда госимущества Украины и других высокопоставленных лиц. Также я выступал в качестве синхронного переводчика на международных форумах, саммитах, конференциях и круглых столах.

апрель 2010 г.–февраль 2013 г.

Ведущий переводчик. Сервисное предприятие топливно-энергетической компании «ДТЭК»

Во время работы в отделе переводов из пяти сотрудников я получил ценные навыки командной работы и практические знания в области энергетики, добычи полезных ископаемых, нефти и газа, экологии, правовых и деловых аспектов работы крупной компании. Отдел занимался переводом технической документации для электростанций и шахт, бизнес-планов по развитию компании, отчетов о ходе различных проектов, презентаций новых технологий и методов, пресс-релизов компании, различной юридической документации и веб-сайта компании.

В наши обязанности также входил последовательный перевод во время встреч с руководством, переговоров, презентаций, рабочих поездок на электростанции и шахты по всей Украине и за рубежом, регулярных заседаний департамента по производству электроэнергии и департамента по бренд-коммуникациям. Кроме того, мы осуществляли синхронный перевод регулярных ежемесячных заседаний наблюдательного совета компании, комитета по инвестициям и комитета по охране труда, технике безопасности и охране окружающей среды.

International Educational Conference

Международная образовательная конференция

Cybersecurity Conference

Международная конференция по информационной безопасности

International Summit

Международный инвестиционный саммит

Brazilian Ambassador

Встреча с послом Бразилии

Community Policing

Тренинг для полиции в Хмельницком

Community Policing

Тренинг для полиции в Ровно

Анализ рисков угольной шахты (с английского на русский язык)
Английский Русский
Executive Summary Сводная информация
This is a large mine, where thermal anthracite is mined from depth in excess of 1,000 m. Current output of this mine is in the range of 2.3 million tons per year, with production equaling capacity. The output of the mine is planned to increase by 25% over the next 8 years (by 2020). Это крупная шахта, добывающая энергетический антрацит, пласты которого расположены на глубине более 1 000 метров. Текущая добыча шахты составляет около 2,3 млн тонн угля в год. Шахта работает на уровне проектной мощности. В течение следующих 8 лет (к 2020 году) планируется увеличить добычу шахты на 25%.
Positive aspects of the mine include: Преимущества шахты:
Virtual lack of methane release in the mine. Presence of 2 independent skip hoist motors. Installation of redundant pumping capacity. Non-combustible and mostly even fire resistive construction for above ground buildings. Extraction of waste air from 2 shafts and redundant ventilation capacity is installed in each of the ventilation shafts. Практически полное отсутствие выбросов метана в подземных выработках; наличие двух независимых двигателей скипового подъемника; наличие резервных мощностей по откачке шахтных вод; невоспламеняющиеся и в большинстве случаев огнестойкие материалы наземных сооружений; вывод отработанного воздуха через оба ствола: в каждом из стволов установлены резервные вентиляционные мощности.
On the negative side, there are the lack of a fixed methane detection system, poor condition of fire water network (below ground as well as above ground), lack of use of modern technology for electrical and mechanical maintenance, total dependence from the regional electrical supplier and routing of electrical supply to the mine through a single shaft. К отрицательным моментам можно отнести отсутствие стационарных систем обнаружения скоплений метана, неудовлетворительное состояние противопожарной сети (как в подземных выработках, так и на поверхности), устаревшие технологии обслуживания электрического и механического оборудования, полную зависимость от местного поставщика электроэнергии и подведение электропитания в шахту только через один ствол.
Статья в финансовом журнале (с английского на русский язык)
Английский Русский
Fed Hurdle of 4 Straight 200,000 Payrolls Sets Bernanke View ФРС пересмотрит свою политику, если уровень занятости будет расти на 200 тысяч человек 4 месяца подряд
The Federal Reserve says it will keep buying bonds until the labor market has “improved substantially,” without defining the phrase. Officials may have adopted a threshold nevertheless, say two former Fed economists. Федеральная резервная система продолжит покупку облигаций, пока ситуация на рынке труда «существенно не улучшится». Представители ФРС не пояснили, что они понимают под этой фразой. Два бывших экономиста ФРС полагают, что чиновники в любом случае установили для себя определенные критерии улучшения ситуации на рынке.
Chairman Ben S. Bernanke needs to see four months of job growth averaging at least 200,000 to justify reducing the pace of asset purchases, according to Vincent Reinhart, a former director of the Fed’s Division of Monetary Affairs. Roberto Perli, a former researcher in the division, said the central bank would need to see that pace “through the summer.” Бывший директор ФРС по вопросам денежно-кредитной политики Винсет Рейнхарт считает, что для снижения темпов покупки активов председателю ФРС Бену Бернанке необходим ежемесячный рост занятости на 200 тысяч рабочих мест в течение 4 месяцев. Бывший сотрудник подразделения ФРС по кредитно-денежной политике Роберто Перли заявил, что центральный банк будет наблюдать за темпами роста занятости «в течение лета».
“They would see that as confirmation that the economy is on a self-sustaining trajectory and they would thus be confident that they could reduce the pace” of quantitative easing, said Perli, a partner at Cornerstone Macro LP in Washington. «Рост занятости для ФРС станет признаком устойчивости экономики и позволит снизить темпы количественного смягчения», — объяснил Перли, сейчас занимающий должность партнера в компании Cornerstone Macro LP в Вашингтоне.
The figure helps provide clarity as investors seek to determine when the Fed will start to pare back the $85 billion in monthly bond purchases that kept borrowing costs low and fueled a stock-market rally. Yields on 10-year Treasury notes are near a one-year high on speculation tapering is imminent. Конкретные цифры, названные экспертами, немного проясняют ситуацию, ведь инвесторы хотят знать,когда ФРС начнет урезать объемы покупки облигаций, которые сейчас составляют 85 миллиардов долларов США в месяц. Политика ФРС, направленная на удержание процентов по займам на низком уровне, способствовала активному росту фондового рынка. Доходность по 10-летним казначейским облигациям приблизилась к годовому максимуму, за которым последует неизбежный спад.
The May payrolls increase fell short of 200,000. The Labor Department said today that payrolls rose 175,000 last month, while April’s gain was revised lower to 149,000. The jobless rate rose to 7.6 percent from 7.5 percent as more people entered the workforce. Рост занятости в мае не достиг желаемых двухсот тысяч. Министерство труда сегодня заявило, что в прошлом месяце было создано лишь 175 тысяч новых рабочих мест. Апрельский рост был пересмотрен в сторону снижения и составил 149 тысяч рабочих мест. Уровень безработицы вырос с 7,5% до 7,6% в связи с ростом числа трудоспособных граждан.
Элементы веб-интерфейса (с английского на украинский язык)
Английский Украинский
Your device is now joined to your organization in Azure AD. Пристрій приєднано до вашої організації в Azure AD.
If you skip setting up your organization’s device with a work or school account now, you won’t be able to connect to your organization later without resetting your device. Якщо ви пропустите активацію робочого або навчального облікового запису на пристрої своєї організації, необхідно буде скинути параметри пристрою, щоб підключитися до організації пізніше.
This device can’t create a PIN in a way that meets your company’s requirements. You won’t be able to set up this device with your work account. For help, contact your support person. Для цього пристрою не вдалося створити PIN-код, який відповідав би вимогам вашої компанії. Неможливо активувати на ньому ваш робочий обліковий запис. Зверніться по допомогу до своєї служби підтримки.
Heads up Попередження
I forgot my password Забули пароль?
Unable to get the validation data to verify the token signed by Hybrid Proxy. Please check the gateway key and the network connection. Error message: {0}. Не вдалось отримати дані для перевірки маркеру, підписаного за допомогою Hybrid Proxy. Перевірте ключ шлюзу та підключення до мережі. Повідомлення про помилку: {0}.
Writing INI files values Триває запис значень INI-файлів
File ‘%{file/}’ is corrupted. It contains last committed timestamp = ‘%{timestampfile/}’ which is newer than the last committed timestamp of the tabular database on disk = ‘%{timestampdb/}’. Файл «%{file/}» пошкоджено. Остання зафіксована позначка часу «%{timestampfile/}» у файлі є новішою, ніж остання зафіксована позначка часу в табличній базі даних на диску «%{timestampdb/}».
Pending merge partitions operation has been requested for this partition table. Для цієї таблиці розділів є відкладений запит на об’єднання розділів.
Model cannot be modified with a pending merge partitions request. Save change before any modification. Неможливо змінити модель, якщо існує відкладений запит на об’єднання розділів. Перед зміною моделі необхідно зберегти попередні зміни.
Connect to the data in your workbook on OneDrive so you can create Power BI reports and dashboards for it. Data is automatically refreshed from OneDrive. Для створення звітів та приладних дощок в Power BI необхідно підключити дані з робочої книги в OneDrive. Дані з OneDrive оновлюються автоматично.
R Script Visual Візуалізація на основі сценарію R
R visuals are not yet fully supported in the service and can’t refresh. Не вдалось оновити візуалізацію на основі сценарію R, бо вона не повністю підтримується службою.
Apache Sparkx2122 is a fast and general engine for large-scale data processing. Azure HDInsight offers a fully managed Spark service which allows for massive scale-out and interactive performance. HDInsight Spark can connect to any Blob storage in Azure Storage or Azure Data Lake. With the Spark on Azure HDInsight connector for Power BI, users can query and visualize the large volumes of unstructured data that have been modeled in Spark. The result is interactive data exploration and reporting in Power BI on a massive scale of data. Apache Sparkx2122 — це швидкий загальний модуль для обробки великих обсягів даних. Azure HDInsight містить повністю керовану службу Spark, яка дає змогу проводити масове масштабування та інтерактивний аналіз даних. HDInsight Spark може підключатися до будь-якого сховища BLOB-об’єктів у службі сховища Azure або озері даних Azure. За допомогою служби Spark у складі з’єднувача Azure HDInsight для Power BI користувачі можуть створювати запити та візуалізації великих обсягів неструктурованих даних, які було змодельовано в Spark. Це дає змогу проводити інтерактивний аналіз великих масивів даних в Power BI та створювати на їх основі звіти.
Certified PROs  Я — сертифицированный переводчик с английского на русский язык по версии крупнейшего в мире переводческого сообщества Proz.com.

 

  Я выполняю бесплатные переводы для благотворительной организации Translators Without Borders, которая обеспечивает перевод для гуманитарных организаций по всему миру.

Нажмите на изображение, чтобы увеличить

ERU

Энергетические ресурсы Украины

Siemens

Сименс Украина

OSCE

ОБСЕ

EU-Times

European Times

K-Events

K-Events

Altcom

Альтком